Llegir segons 'lició'




Al pròleg del seu llibre Sobre el Quijote y Don Quijote de la Mancha, Juan David García Bacca ens proposa una distinció entre la manera més habitual de llegir i una manera diferent de fer-ho que ell anomena, recuperant una paraula que ja no està en ús normal en castellà, llegir segons "lició". La paraula ens ve del llatí "lectio" i es refereix a l'acció i efecte de llegir o llegir-se. 

 En aquest pròleg descriu així el llegir segons lectura: "(...) deslízase la vista por las palabras y sus letras lo más rápidamente posible, sin atender a los valores fonéticos y sintácticos del texto; atiéndese al sentido, a los conceptos (...) El lector según lectura casi no pronuncia ni las palabras; suple deficiencias tipográficas y conceptuales con pronuncición interna inevitable, casi del todo inaudible.

 En contraste, el Lector según lición pronuncia todo en voz alta, cuidadosamente graduada; se oye pronunciar palabra a palabra, letra a letra de cada una; da valor sonoro --que silencio graduado tiene aquí valor sonoro como en música-- a las indicaciones sonoras de punto, punto y coma... No atiende a qué es lo que dice la letra; hace lo que dice la letra, cual actor de teatro.

(...)

El lector según lición habría de leerla , leerla y cantarla, como un recitativo musical, no de corrido cual lo hiciera un Lector según lectura. Tal lición duró tal vez unas dos horas. La lectura se deslizaría por el texto en menos de una hora (...)

 Hem volgut ressaltar aquí aquesta doble manera de trobar-nos amb un text perquè entenem que és una invitació molt valuosa a experimenta aquesta manera de llegir en veu alta, omplint de sentit cada frase o cada un dels versos d'un poema. Són ben diferents aquests dos tipus de lectura: Amb la lició entrem més fàcilment en l'ànima del text, ens el fem nostre i el sentim com a propi, ens arriba més fàcilment a les entranyes i ens transforma.

Comentaris